Uebersetzung

Übersetzungen und Verständnisfragen zu einzelnen Ausdrücken

Moderator: Wladimir30

Antworten
Benutzeravatar
m1009
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 8644
Registriert: Samstag 25. März 2006, 17:43
Wohnort: N.Novgorod, Surgut

Uebersetzung

Beitrag von m1009 » Mittwoch 20. Mai 2009, 23:30

wer kann helfen.

1. Rheinland-Pfalz entspricht nicht einer natuerlichen Region. Man bildete es kuenstlich. Es ist gleichsam ein Retortenkind.
2. beratende Landesversammlung (1946 wurde eine beratende Landesversammlung gebildet)
Denken ist wie googeln, nur krasser!



pampelmusa

Re: Uebersetzung

Beitrag von pampelmusa » Sonntag 21. Juni 2009, 14:23

1. Это ребенок из пробирки. Das Wort "Gleichsam" bedeutet "словно" "как будто" aber in Russisch kann ich das passendes Wort in diesen Satz nicht so schön reinbringen. (Russisch ist meine Muttersprache, aber ich lebe seit 1995 in Niedersachsen)
2. Muß man genauer wissen, worum es geht.........beratende - "совещательное" или "консультативное", Landesversammlung - народное собрание?

Benutzeravatar
Axel Henrich
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 3649
Registriert: Montag 16. August 2004, 20:38
Wohnort: Gera - Thueringen / Rasskasowo - Tambowski Oblast

Re: Uebersetzung

Beitrag von Axel Henrich » Montag 22. Juni 2009, 13:05

pampelmusa hat geschrieben:Muß man genauer wissen, worum es geht...
u.a. Rheinland-Pfalz
pampelmusa hat geschrieben:1. Это ребенок из пробирки. Das Wort "Gleichsam" bedeutet "словно" "как будто" aber in Russisch kann ich das passendes Wort in diesen Satz nicht so schön reinbringen.
Einfach nur "как (бы)" beschreibt es vlt. ausreichend.

-ah-

daffodil

Re: Uebersetzung

Beitrag von daffodil » Freitag 3. Juli 2009, 20:36

Hallo, meine Damen und Herren, :)

ich benötige Hilfe bei der Übersetzung von technischen Fachbegriffe, Bereich Baumschinen.könnte mir da jemand in diesem Forum behilflich sein ???
Würde mich freuen wenn sich jemand bereit erklärt.

Grüße aus dem Hohenlohe / Crailsheim

Benutzeravatar
Mista
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 338
Registriert: Dienstag 30. Juni 2009, 20:16
Wohnort: Berlin/Moskau
Kontaktdaten:

Re: Uebersetzung

Beitrag von Mista » Montag 6. Juli 2009, 22:57

Hallo m1009,
m1009 hat geschrieben:
1. Rheinland-Pfalz entspricht nicht einer natuerlichen Region. Man bildete es kuenstlich. Es ist gleichsam ein Retortenkind.
2. beratende Landesversammlung (1946 wurde eine beratende Landesversammlung gebildet)


1. Это (или: он - регион, или: она - земля) вроде ребенка из пробирки.

2. Консультативная федеративно-региональная ассамблея



Hoffentlich konnte ich dir helfen :)
"... любовь к березам торжествует засчет любви к человеку. И развивается суррогат патриотизма." С.Довлатов



Benutzeravatar
m1009
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 8644
Registriert: Samstag 25. März 2006, 17:43
Wohnort: N.Novgorod, Surgut

Re: Uebersetzung

Beitrag von m1009 » Mittwoch 8. Juli 2009, 09:07

Konntest Du! Vielen Dank.
Denken ist wie googeln, nur krasser!

Antworten

Zurück zu „Sprachliche Kuriositäten und Übersetzungen“