Suche Übersetzungshilfe

Übersetzungen und Verständnisfragen zu einzelnen Ausdrücken

Moderator: Wladimir30

Antworten
sgraeber

Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von sgraeber » Montag 26. Januar 2009, 20:34

Hallo liebes Forum,

für meine Diplomarbeit muss ich ein Experiment durchführen, dass in einer hauptsächlich finnisch-russisch-sprachigen Umgebung stattfindet. Das Experiment soll nicht gestört werden, weshalb ich gerade ein entsprechendes Hinweis-Schild zusammenschreibe. Hierfür bräuchte ich auch eine russische Übersetzung ... würde mich sehr freuen, wenn vielleicht mir jemand aus der Patsche helfen könnte und mir bei der Übersetzung behilflich sein kann.

Was ich suche: Psychologisches Experiment! Bitte nicht stören, danke!

Googles online-Translator hat mir folgendes ausgeworfen: Психологический эксперимент! Не беспокоить, Спасибо!

Hab selbst keine Ahnung von russisch ... aber klingt das verständlich? Vielen Dank für die Mühen!



Benutzeravatar
Axel Henrich
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 3649
Registriert: Montag 16. August 2004, 20:38
Wohnort: Gera - Thueringen / Rasskasowo - Tambowski Oblast

Re: Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von Axel Henrich » Dienstag 27. Januar 2009, 00:46

sgraeber hat geschrieben:Psychologisches Experiment! Bitte nicht stören, danke! [...]
Психологический эксперимент! Не беспокоить, спасибо![...] klingt das verständlich?
Yep, du kannst "не беспокоить", oder auch "не мешать" nehmen.

-ah-

Benutzeravatar
Norbert
Vize Admin
Vize Admin
Beiträge: 12014
Registriert: Freitag 30. Juni 2006, 11:25
Wohnort: Nowosibirsk, Dresden
Kontaktdaten:

Re: Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von Norbert » Dienstag 27. Januar 2009, 10:48

sgraeber hat geschrieben:Психологический эксперимент! Не беспокоить, спасибо![...] klingt das verständlich?
Meiner Meinung nach ist "не беспокоить" nicht optimal, das klingt für mich nach "Bitte nicht stören lassen / wundern!" Du bittest ja aber darum, das Experiment nicht zu stören.

Besser fände ich: "Психологический эксперимент! Просьба не шуметь или помешать! Спасибо!" (Bitte nicht lärmen oder stören.)

Fester

Re: Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von Fester » Dienstag 27. Januar 2009, 15:36

Norbert hat geschrieben:Просьба не шуметь или помешать! Спасибо!
Das hast du bestimmt mit einem Programm übersetzt :)
Das Problem ist, das in deutschen Sprache gibt kann es in einem Satz nur eine Verneinung sein :) In russischen ist es nicht der Fall.
Du wolltest sagen "Bitte weder lärmen noch stören." ;) und aus russisch heisst es "Просьба не шуметь и не мешать!"... das klingt aber irgendwie doppelt gemoppelt... eigentlich "Просьба не шуметь" würde reichen.

Benutzeravatar
Norbert
Vize Admin
Vize Admin
Beiträge: 12014
Registriert: Freitag 30. Juni 2006, 11:25
Wohnort: Nowosibirsk, Dresden
Kontaktdaten:

Re: Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von Norbert » Mittwoch 28. Januar 2009, 11:57

Fester hat geschrieben:Das hast du bestimmt mit einem Programm übersetzt :)
Neee, ganz bestimmt nicht. Nur nicht mitgedacht. Ausschließlich "Просьба не шуметь" finde ich nicht gut, denn er will ja auch nicht, dass sie die Tür gaaaanz leise aufmachen. Aber Du hast natürlich Recht, man müsste "Просьба не шуметь и не мешать!" schreiben.



Benutzeravatar
manuchka
Tipp-Königin
Tipp-Königin
Beiträge: 7369
Registriert: Dienstag 15. März 2005, 17:08
Wohnort: HH
Kontaktdaten:

Re: Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von manuchka » Mittwoch 28. Januar 2009, 12:40

Am besten "Ни в коем случае не шуметь и не мешать и вообще идите отсюда" :lol:

(Das war nicht ganz ernst gemeint)
Du erntest, was du säst.

sgraeber

Re: Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von sgraeber » Mittwoch 28. Januar 2009, 17:09

Vielen herzlichen Dank! Hat mir sehr weitergeholfen. Auf dem Schild steht nun:

Психологический эксперимент!
Просьба не шуметь и не мешать! Спасибо!

Vielen Dank nochmals und ganz lieben Gruss aus Finnland!

Benutzeravatar
Norbert
Vize Admin
Vize Admin
Beiträge: 12014
Registriert: Freitag 30. Juni 2006, 11:25
Wohnort: Nowosibirsk, Dresden
Kontaktdaten:

Re: Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von Norbert » Mittwoch 28. Januar 2009, 17:21

manuchka hat geschrieben:Das war nicht ganz ernst gemeint
"Здесь не шумим!"

Wäre auch sehr russisch!

pampelmusa

Re: Suche Übersetzungshilfe

Beitrag von pampelmusa » Sonntag 21. Juni 2009, 14:31

Ganz normal: Тихо!!! Идет эксперимент!!!

Antworten

Zurück zu „Sprachliche Kuriositäten und Übersetzungen“